…eli reunamerkintöjä mahdolliselle rakkaudelle.
Millainen on runoilijan estetiikka, poetiikka, sen ominaislaatu? Tätä kysyn itseltäni käydessäni kääntämään runoa. Minun täytyy tehdä mahdottomasta mahdollinen, asettautua runoilijan nahkoihin ja TUNTEA hänen maailmansa, antaa sen virrata hermoratojeni lävitse, synapsien uudelleenkytkeytyä. Jos en tunne runoa ja runoilijaa itsessäni olen väärässä paikassa.
Jos kielet ovat rakenteellisesti ja olennaisesti erilaisia, millä keinoin voin saavuttaa alkuperäisen tekstin tunnelman? Vaikka tekstin kieli, aistillisuus ja rytmillisyys, sanaleikit ja metaforat, merkitykset jne. eivät ole siirrettävissä sellaisinaan, ajattelen miten runoilija olisi kirjoittanut tämän suomeksi? Kykenenkö ajattelemaan ja tuntemaan kuten hän, vaaditaanko minulta näyttelijän omistautumista? Täyden vastaavuuden – eli mahdottoman - sijaan etsin kokemusta, kokemuksen siirtämistä mahdollisimman täytenä ja rikkaana, etsin likimääräisyyttä, Italo Calvinoa mukaillen luotan siihen että saavutan tarkkuuden hämäryyden avulla.
Synonyymeista valitsen a) merkityssävyltään lähimmän b) aistillisimman c) yhteyteensä rytmisimmän tai d) soinnillisimman e) monimerkityksisen, riippuen runon olemuksellisuudesta, sen asennosta ja asenteesta. Pysähdyn ja kiihdytän, kiihdyn, sanon suorat sanat kun suoruutta tarvitaan.
Ja runon tyypilliset ominaisuudet ovat käytettävissä kokonaisvaltaisesti: eli koska niitä ei voi aina sovittaa juuri niihin paikkoihin mihin ne fundamentalisesti katsoen kuuluisivat, niitä niiden ominaisuuksia voi käyttää muissa kohdin ja näin kunnioittaa alkuperäisen tekstin henkeä.
Fundamentalistisella tarkoitan pikkutarkkaa ja merkitysten ehdolla tapahtuvaa toimintaa, jota runojen kohdalla kutsun suomentamiseksi. Fundamentalismi pitää kynsin hampain kiinni säejaoista ja ylipitkistä sanoista, silloinkin kun se tuhoaa luontevan ilmaisun, useimmiten runon rytmin. Runon pitää maistua siltä kuin se olisi alunperin kirjoitettu suomeksi.
Jotta tuon fundamentalistisuuden voi välttää, täytyy tuntea runo ihollaan, kotoutua siihen, kuten jo alussa korostin. Tavoitteena voi olla vain ja ainoastaan olio, jonka synnyttämisen tuskan ja kepeämmät askeleet otan, otan vastaan kuin lahjan ystävältä, nöyrästi, iloiten ja kiitollisena. Luontevan ilmaisun uusintamiseksi olen pakotettu kompromisseihin, mutta myös oikeutettu tulkintoihin. Saan olla rohkea, minun täytyy olla rohkea.
Tämä kääntämiseksi kutsumani kokonaisvaltainen prosessi on mielekästä vain (?) silloin kun käännettävä runous, organismi, entiteetti on jo lähtökohtaisesti haasteellista, se tahtoo vastustaa luentaa, leikkiä vaikeasti tavoiteltavaa suuremman nautinnon ja myöhemmän yhteisymmärryksen tähden. Juuri tästä on runouden kääntämisessä kysymys, uuden luomisesta alkuperäistä kunnioittaen.
- 
 - 
 - 
Sorsatko aikovat jäädä talveksi5 päivää sitten
 - 
Kimaltavien konservatiivivampyyrien pauloissa, taas6 päivää sitten
 - 
Pohjalaisnäkökulmia5 viikkoa sitten
 - 
Runon editointi -kurssille mahtuu vielä mukaan2 kuukautta sitten
 - 
Syntaktisista tuntemuksista ja siitä, kuinka…2 kuukautta sitten
 - 
1107253 kuukautta sitten
 - 
Näin puhutteli Deleuzen Nietzsche5 kuukautta sitten
 - 
 - 
 - 
 - 
Töölön kohdalla talot4 vuotta sitten
 - 
 - 
 - 
KAVALA MAAILMA (sarjasta: Untako? osa 1)5 vuotta sitten
 - 
Leo Tolstoin viimeinen haastattelu - Arkistojen aarteita 25 vuotta sitten
 - 
The World’s Greatest Blackjack Book5 vuotta sitten
 - 
Frank McCourt, Seitsemännen portaan enkeli5 vuotta sitten
 - 
[tuli-savu] Särinä#9 : goes runomusaraati5 vuotta sitten
 - 
Kirjallinen vuoteni 20186 vuotta sitten
 - 
Giovanniby Fatimah Asghar7 vuotta sitten
 - 
easy methods to Be good at Essay composing7 vuotta sitten
 - 
Epälegenda7 vuotta sitten
 - 
Poetry jam: Back to Mascot7 vuotta sitten
 - 
Kazuo Ishiguro, kirjallisuuden Nobel-palkinto 20178 vuotta sitten
 - 
Yhdellä sanalla - InterNaPwoWriMo10 (1.4. - 3.4.2017)8 vuotta sitten
 - 
Epälineaarinen narratiivi8 vuotta sitten
 - 
Vastaanottoa9 vuotta sitten
 - 
Feromonienhoitaja9 vuotta sitten
 - 
Osoitteenmuutos / A change of address9 vuotta sitten
 - 
169 vuotta sitten
 - 
Löytöretkue-chapbook9 vuotta sitten
 - 
 - 
nyljetyt ajatukset10 vuotta sitten
 - 
Prediksi Elche vs Real Sociedad 21 April 201510 vuotta sitten
 - 
 - 
Toinen jalka maassa – ja kuinkas sitten kävikään!10 vuotta sitten
 - 
Supersäikeet11 vuotta sitten
 - 
Loppu/muutto11 vuotta sitten
 - 
 - 
 - 
polku17 vuotta sitten
 
Tilaa:
Lähetä kommentteja
                                      (
                                      Atom
                                      )
                                    

Ei kommentteja :
Lähetä kommentti